` (Wait, the input ends abruptly in the prompt, but I must translate what is provided).
* `Translated from` -> `Translated from` (Keep).
* `€200.000` -> `€200.000` (Rule 3: Do not change numbers).
* `€225` -> `€225`.
* `€250` -> `€250`.
* `€120.975` -> `€120.975`.
* `€47.025` -> `€47.025`.
* `€65` -> `€65`.
* `€28.750` -> `€28.750`.
* `€415` -> `€415`.
* `€565` -> `€565`.
* `€315` -> `€315`.
* `3.415.000` -> `3.415.000`.
* `3.720.000` -> `3.720.000`.
* `4.065.000` -> `4.065.000`.
* `900.000` -> `900.000`.
* `2.310.000` -> `2.310.000`.
* `MI. 11. 3. 12:00` -> `WED. 11. 3. 12:00`.
* `GESAMTER PREISPOOL` -> `TOTAL PRIZE POOL`.
* `Pos (CC)` -> `Pos (CC)`.
* `First name` -> `First name`.
* `Last name` -> `Last name`.
* `Nickname` -> `Nickname`.
* `Nationality` -> `Nationality`.
* `Chip count` -> `Chip count`.
* `Bbs` -> `Bbs`.
* `Table` -> `Table`.
* `Seat` -> `Seat`.
* `Buy-in` -> `Buy-in`.
* `Service fee` -> `Service fee`.
* `Unique players` -> `Unique players`.
* `Re-entries` -> `Re-entries`.
* `Total entries` -> `Total entries`.
* `Total prizepool` -> `Total prizepool`.
* `Pos.` -> `Pos.`.
* `First name` -> `First name`.
* `Last name` -> `Last name`.
* `Nickname` -> `Nickname`.
* `Nationality` -> `Nationality`.
* `Payout` -> `Payout`.
* `Germany` -> `Germany`.
* `France` -> `France`.
* `Slovakia` -> `Slovakia`.
* `Kosovo` -> `Kosovo`.
* `Greece` -> `Greece`.
* `Romania` -> `Romania`.
* `Gambia` -> `Gambia`.
* `Czech Republic` -> `Czech Republic`.
* `Bulgaria` -> `Bulgaria`.
* `Austria` -> `Austria`.
* `Ukraine` -> `Ukraine`.
* `Spain` -> `Spain`.
* `Denmark` -> `Denmark`.
* `Turkey` -> `Turkey`.
* `Italy` -> `Italy`.
* `Vietnam` -> `Vietnam`.
* `United Kingdom` -> `United Kingdom`.
* `Poland` -> `Poland`.
* `Netherlands` -> `Netherlands`.
* `Switzerland` -> `Switzerland`.
* `Hungary` -> `Hungary`.
* `Portugal` -> `Portugal`.
* `DEU` -> `DEU`.
* `ROU` -> `ROU`.
* `NLD` -> `NLD`.
* `ITA` -> `ITA`.
* `SWE` -> `SWE`.
* `UKR` -> `UKR`.
* `BEL` -> `BEL`.
* `GRC` -> `GRC`.
* `CZE` -> `CZE`.
* `BGR` -> `BGR`.
* `euroRounders Trophy Euro Rounders` (Keep).
* `Restrained Poker France Belgique Masters kick-off! Martan leads in the GCA!` (Keep).
* `Black Crown Series – Eszter Fabian outplays male competition in the 1A Warm-Up!` (Keep).
* `The calm after the storm – Overlay at the GRND Live & HansiMania GCLI Poker Community Satellite!` (Keep).
* `Translated from` (Keep).
* `Vor dem sechsten und damit letzten Flight der Euro Rounders NLH Mystery Bounty im King’s Resort Rozvadov, ob mit einem unerwarteten Massenansturm die €200.000 Garantie noch geknackt werden sollte, oder wie groß das Overlay und damit der Added Value für die teilnehmer*innen sein würde.`
* Translation: `Before the sixth and final flight of the Euro Rounders NLH Mystery Bounty at King’s Resort Rozvadov, it remained to be seen whether an unexpected mass rush would break the €200.000 guarantee, or how large the overlay and thus the added value for the participants would be.`
* `Nach 182 Registrierungen im Turbo Flight stand fest, dass gerade einmal zwei Drittel der Garantie erreicht wurden und somit ein dickes Overlay in dem MB-Turnier mit €225 Buy-In bleiben sollte.`
* Translation: `After 182 registrations in the Turbo Flight, it was clear that only two-thirds of the guarantee had been reached, leaving a significant overlay in the MB tournament with a €225 buy-in.`
* `Von den 627 Total entrys konnten sich 64 an tag 2 des 3-Day Events noch etwas hinzuverdienen.`
* Translation: `Of the 627 total entries, 64 were able to earn a bit more on Day 2 of the 3-day event.`
* `16 Überlebende werden wir im heutigen Finale (14:00 Uhr) wiedersehen, wo sie ihre eingetüteten chipstacks auspacken werden.`
* Translation: `We will see 16 survivors again in today’s final (14:00), where they will unbag their chip stacks.`
* `Aus dem abschließenden Turbo Flight schafften 28 der 182 (132+50) Entrys den Sprung ins Geld und in Tag 2.`
* Translation: `From the final Turbo Flight, 28 of the 182 (132+50) entries made it into the money and into Day 2.`
* `In den 6 Starttagen (1 A bis 1F) waren 98 Spieler*innen (15%) mit sicheren €250 Mincash im mit €200.000 garantierten Preispool gelandet.`
* Translation: `In the 6 starting days (1A to 1F), 98 players (15%) landed in the €200.000 guaranteed prize pool with a secure €250 min-cash.`
* `Der sollte sich nach Abzug von Steuern und Fee in einen €120.975 Regulären und einen €47.025 Bounty Pool aufteilen.`
* Translation: `After deducting taxes and fees, this was to be split into a €120.975 regular pool and a €47.025 bounty pool.`
* `Aufgrund des Overlays hatten die 64 Tag-2-Spieler*innen (10%) bereits alle weitere €65 sicher.`
* Translation: `Due to the overlay, the 64 Day 2 players (10%) already had another €65 secured.`
* `Das Ziel dürfte für alle jedoch nicht nur der jeweils nächste Payjump sondern vor allem die €28.750 Siegprämie sein.`
* Translation: `However, the goal for everyone is likely not just the next pay jump, but above all the €28.750 top prize.`
* `Natürlich machen nicht zuletzt auch die mysteriösen Kopfgeldprämien mit zufällig erdrehten Beträgen den Reiz eines Mystery Bounty MTTs aus.`
* Translation: `Of course, the mysterious bounty prizes with randomly spun amounts are a major part of the appeal of a Mystery Bounty MTT.`
* `Für Tag-1A-Chipleader Morten Hansen aus Dänemark kam das Aus auf Rang 32 (€415), und auch Tag-1B-Chipleader Dong He aus Deutschland, verpasste als 21. (€565) knapp den Sprung ins Finale.`
* Translation: `For Day 1A chip leader Morten Hansen from Denmark, the end came in 32nd place (€415), and Day 1B chip leader Dong He from Germany also narrowly missed the final, finishing 21st (€565).`
* `Auch einige bekannte King’s Regs wie „Bruno21″ (GER, 50., €315),“Hurry Kane“ (GER, 48., €315), „Sonetschko“ (GER, 44., €315), „Libero5“ (GER; 41., €315), „O.G. Pageka“ (TUR, 38., €415), oder „OSTI22“ (UKR, 30., €415) mussten an Tag 2 den Weg zum Cashier auf sich nehmen.`
* Translation: `Several well-known King’s regulars such as “Bruno21” (GER, 50th, €315), “Hurry Kane” (GER, 48th, €315), “Sonetschko” (GER, 44th, €315), “Libero5” (GER, 41st, €315), “O.G. Pageka” (TUR, 38th, €415), or “OSTI22” (UKR, 30th, €415) also had to make their way to the cashier on Day 2.`
* `Dafür fanden andere Regulars den Weg in den dritten und damit finalen Tag.`
* Translation: `On the other hand, other regulars found their way into the third and final day.`
* `So werden wir unter den Top-16 mit sicheren €565 aus dem regulären Teil des Preispools einige der Day 1 Chipleader wiedersehen.`
* Translation: `Thus, among the top 16 with a guaranteed €565 from the regular part of the prize pool, we will see several of the Day 1 chip leaders again.`